3 Comments

  1. 2

    نرمین گیوه چی

    ممنون از توجه این دوست عزیز این کار به زبان هورامی وسورانی است که شخصیت ها هورامی و سورانی صحبت میکنند وماهی ما به زبان سورانی دیالوگ داره ،دوباره سپاس

    پاسخ دادن
  2. 1

    ماهیه خانمه وپشیلێ...

    ماسی در زبان فارسی به معنای ماهی است.

    در زبان کُردی به ماهی؛”ماسی”یا”ماهی”
    و در زبان هورامی به ماهی؛”ماساو” یا “ماهیە”تلفظ میشود.(حتی اسامی زنان هم بصورت”ماهیه”تلفظ میشود)

    با توجه به اینکه در اکثر زبانها و داستانها(وبه ویژه داستانهای اروپایی وانگلیسی) ماهی موجودی زیبا با جنسیت ماده ومونث است ودر نوشتار وبیان این نکته مراعات میگردد.(داستانهای ماهیها وپریان دریایی)

    بنابراین همیشه با پسوند یا پیشوند “خانم”(مونث)خطاب ودر زبان هورامی نیز با”ھ”چسپیده به اخر نوشته میشود..

    اینکه در زبان هورامی که جز معدود زبانهای جهان است که مقوله مونث ومذکر در ان کاملا حفظ شده و چه در نوشتن وچه در گفتگو این مهم در نظرگرفته میشود،پس بهتر بود از واژه”ماسی خانمه” یا “ماساو خانمه” در نوشتن ودر بیان استفاده شود.

    لازم به ذکر است که در زبان هورامی”ماهی”موجودی کاملا مونث است وبصورت”ماهیه”تلفظ میشود،درست مانند”پشیلێ”که جنسیتی مونث دارد که میتوان گفت شاعر این قصه “پشیلێ”را صحیح نوشته ولی متاسفانه از جنسیت مذکر جهت ماهی استفاده نموده است.(باید زبان کُردی این ویژگی مهم نوشتاری وزبانی را از زبان هورامی وام گرفتە و در نوشتار وکلام از ان استفادە نماید)

    پس درست ان چنین است{ماهیە خانمە وپشیلێ}

    پاسخ دادن
    1. 1.1

      ماسی خانم

      سلام کامنت عجیبی بود. اینی که شما می خواهید :”پس درست ان چنین است{ماهیە خانمە وپشیلێ”
      اگه بشه، دنیا آخر میشه.ههههه.

      پاسخ دادن

نظر دادن

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد.