د 17 اردیبهشت 1403 ساعت 07:56

ریشه اوستایی زبان هورامی / ابراهیم شمس

ریشه اوستایی زبان هورامی / ابراهیم شمس

پایگاه خبری تحلیلی سلام پاوه : 95% لغات زبان کردی آريايی و ريشه ی اوستايی دارند و حتی طريقه ی خواندن اوستا کتاب دينی زرتشت در اورامان و پاوه به ويژه (Roware– رووه ری) در شمال پاوه و اورامان تخت و که مالاو– وه يسيا (اوستای دوم زردشت) هنوز سراييده می شود و نوشتن کتاب […]

پایگاه خبری تحلیلی سلام پاوه : 95% لغات زبان کردی آريايی و ريشه ی اوستايی دارند و حتی طريقه ی خواندن اوستا کتاب دينی زرتشت در اورامان و پاوه به ويژه (Roware– رووه ری) در شمال پاوه و اورامان تخت و ابراهیم شمسکه مالاووه يسيا (اوستای دوم زردشت) هنوز سراييده می شود و نوشتن کتاب اوستا بار اول در مشکين شهر فعلی آذربايجان که نام اوليه اش اورامی بوده و بار دوم در ئاويسه ر Awesar) در شمال شهر اورامی (ته ويله (Tawele در غرب پاوه که روی پوست آهوی زرد حکاکی و نوشته شده و در آتشکده ی فروزان پاوه به همراه 300 جلد کتاب پوست نوشته پزشکی و نجوم نگهداری می شده، ليکن در حمله ی اعراب در سال23 هجری به پاوه و کشته شدن سکنه ی بومی، تخريب و همه ی کتابها به آتش کشيده شدند و حتی مانی پيامبر کرد اورامانی در سال265ميلادی  کتاب «باينگام» را که امروز باينگان گفته می شود و به معنی شعله ی نور می باشد به آتشکده ی پاوه هديه کرده و خود در هيروی که به معنی هيربد است به پرورش مغان و موبدان و هيربدان می پرداخته و در محل نه يسانه و به له بزان معابد زردشتی برای ستايش اهورامزدا و خدای نوريا به قول مانويان (نروی) وجود داشته اند که يکی از اين معابد آثار آن با همان نام زردشتی در روستای نه روی در شمال غرب پاوه هنوز به چشم می خورد و حتی کاسی ها که در کوه های زاگرس و بويژه اورامان می زيستند خدايان متعددی روی قله ی کوه ها به صورت بت طلا يا سنگ داشتند که می پرستيدند مثل خدای سورياش که در نزديکی پاوه محلی به نام سرياس شايد بازمانده از نام اين خدای کاسی ها باشد و خدای ديگر آن ها کاژو نام داشت که در شمال پاوه کوهی به نام کاژه که احتمالا بنام همان خدای کاسی است که هنوز سينه به سينه نامش آمده و به له بزان در اوستا به معنی مکان ستايش ايزد مقدس آمده و پروفسور مينورسکی نام Naisana را آشوری دانسته و می گوید که : خدای نيسان که امروزه به لفظ رومی و يهودی هم نيسان گفته می شود، در دوره ی آشوريان به همراه خدای شمش يهود پرستش می شده اند و در شمال نوسود و نودشه هنوز نام خدای شمش قوم يهود و آشوری و بابلی بنام که لو شه مشی پابرجا بوده چون اين اقوام بت خدايان خود را روی نوک کوه های بلند گذاشته و مراسم ساليانه ی شکرگذاری بر پای می داشتند

در عهد فرهاد چهارم اشکانی اسقف مطران از ارمنستان همراه فرمانداری ارمنی به نام پاونی برای ترويج کيش مسيح به پاوه واورامانات مهاجرت کردند ونام طايفه ميتران يا متران هنوز درپاوه شنيده مي شود که بازماندگان آن اسقف مسيحی اندودرمحل فعلی مسجدجامع پاوه کليسای مرکزي را ساختند ودراطراف اين کليسا سردابه هاي زيادي براي غسل تعميد ايجاد کردند که دراين  سردابه هاي مقدس با آب خود را غسل مي دادند ونام يک محله پاوه به نام محله سردابه ها هنوز برسر زبانهاست. و سه ردی(sarde)می گويند يعنی محل سردابه هاي مقدس مسيح ودو کليسای ديگر درهمين زمان که حدود سال 50 ميلادي مي شد،درپاوه در محله شيشو(shishow) و پشته(pshta) ساخته شدند که به ترتيب نام يکی از حواريون مسيح وکليسای محکم گفته مي شد.ومردم اورامان برای محکم کردن در خانه می گويند: پشکولش بنيه يعنی چوب پشت در را بگذار.که پشته ازهمين محکمی درعظيم آن گرفته شده وکليساها برای جمع آوری اعانه وکمک ازمردم که درباغهايشان گردو ی زيادی داشتند تقاضا کردند که برای درآمد کليساها کمک کنند وهرکس کمی گردو به کليسا کمک مي کرد وحتی درزمستان نان خاصی به نام نيمه فيس (Nimafis) درکليسا بين مردم تقسيم مي شد وهرکس برای جمع کردن گردو به باغ می رفت به ته کيسه خود يک گردو مي بست ومي گفت ئينه بنه پيته نهIna bna pitana واين کلمه هنوز دربين مردم آريايي انگلستان وارمنستان واورامان يک ريشه داشته وبه کار می رود ومعادل انگليسي وارمنی برای اين کلمه Benefice مي باشد يعنی درآمد کليسايي که کلمه نيمه فيس از همين کلمه ريشه دارد وکلمه بنه پيته از کلمه benefit ريشه دارد که به معنی سود واحسان کردن مي باشد ويا مردم اورامان چون خورشيد پرست بودند مي گفتند جايگاه خورشيد پرستان يا هورامان   اوريعنی ئاهير يا آتشين ومان يعنی خانه  . ووقتی کسي مي مرد مردم با گريه وزاری به اطرافيان می گفتند باوکه رو يعنی پدرم به خورشيد يا نور يا اشعه خورشيدکه مقدس بود ملحق شد.ويا برا رو يعنی برادرم به رو(ray ) يا اشعه پيوست اين کلمه درزبان اورامانی وانگليسي وارمنی به يک معنی همان اشعه يا پرتو معنی مي دهد.ومردم مي گويند روچن يعنی سوراخی درپشت بام دراورامان که نور را به داخل خانه هدايت می کرد تابتوانند درخانه تاريک وبدون پنجره بهتر ببينند. رو يعنی اشعه وچن(chn) يعنی جذب کننده وگيرنده نور پس رو همان (ray ) به معنی پرتو است ومردم هنوز درهورامان می گويند برا رو يعنی برادرم به جانب اهورامزدا يا خورشيد شتافت واين زردشتی بودن مردم اين سامان را درقديم واکنون که زوال يافته نشان می دهد.

برگرفته از فرهنگ لغت آرام نوشته آقای امیر امینی

 

4 پاسخ برای “ریشه اوستایی زبان هورامی / ابراهیم شمس

  • ساسان مردوخی در تاریخ آبان 28, 1397 گفت:

    من خودم هورامم و به زبان فارسی راحت تر میتونم حرف بزنم تا زبان کردی

  • سارابهبرگ در تاریخ آبان 18, 1393 گفت:

    خیلی ممنون از آقای شمس که مثل همیشه مطالبشون تازه وجالبه،خسته نباشید،ولی متاسفانه مطالعه در این زمینه بسیار کمه مخصوصا توسط خودما،امیدوارم که فعالیت ها در این زمینه زیاد بشه .موفق باشید

  • سابیرعه‌زیزی در تاریخ خرداد 4, 1393 گفت:

    بهڕیزم ئینه‌ یاگێ سه‌رنینه‌ که‌ مشۆم په‌ئ نویسته‌ ی تاریخی و میژوی به‌ڵگێ به‌ قه‌وه‌تێ و باوه‌ڕ په‌نێ کرییت با و خه‌یر چینه‌یه‌ ئی جۆره‌ فه‌رمایه‌شا یاگێ شه‌ک و گۆماینیه‌ ، ئۆمید هه‌ن گرد به‌ چه‌شمه‌کی زانستانه‌ وعیلمی ده‌س په‌ی قه‌ڵه‌می به‌رمێ به‌ تایبه‌ت میژو که‌ تایبه‌ت مه‌ندی ویش هاوار که‌رو ، به‌ نه‌زیک بیه‌ی نامه‌کا به‌ یۆوه‌ نه مه‌ تاومی قۆڵانه‌ بلمێ وه‌رو . ده‌س وه‌ش

  • ابراهیم شمس در تاریخ مهر 14, 1392 گفت:

    با عرض سلام وادب این گفتار عینا از کتاب تحقیقی پیرامون زبان کردی آقای امیر امینی نقل شده و بنده آن را در تاریخ 12-8-79 در دفترم یادداشت کرده بودم بعدا در فرهنگ آرام نیز این مطالب را آورده بود و آنرا عینا در دایره المعارف هورامان درج کردم. این گفتار هر چند که جای سوال ، ایراد و نقد دارد اما دارای نظریات جالب و قابل توجه است.