معرفی شاعر و نویسنده آقای فتح اله رضایی
به نام خدا ((تا وه ختیو زوان زیننه ن، نه ته وه نه مه رده ن)) پایگاه خبری تحلیلی سلام پاوه : معرفی نویسنده و شاعر هورامی زبان که مدت هاست به صورت گمنام در این عرصه فعالیت می کند و کارهای بزرگی را هم در زمینه زبان هوارمی انجام داده است در اینجا سلام […]
- ۰۲ مهر ۱۳۹۲
- کد خبر 687
- 7 دیدگاه
به نام خدا
((تا وه ختیو زوان زیننه ن، نه ته وه نه مه رده ن))
پایگاه خبری تحلیلی سلام پاوه : معرفی نویسنده و شاعر هورامی زبان که مدت هاست به صورت گمنام در این عرصه فعالیت می کند و کارهای بزرگی را هم در زمینه زبان هوارمی انجام داده است در اینجا سلام پاوه در گفتگویی کوتاه با ایشان فرصت پیدا کرد تا نویسنده ای را معرفی نمایید که شاید خیلی از مردم هورامانات و فعالان عرصه ادبیات ونظم ونثر هورامی با ایشان آشنایی نداشته باشند
بیوگرافی :
آقای فتح اله رضایی
فرزند : مرحوم نادر
متولد 1345 اصالتا اهل روستای داریان می باشد
مجموعه فعالیتهای آقای فتح اله رضایی
کتاب( خه رمانو رازا ) که شامل 26 داستان کوتاه به زبان هورامی است در سال 1391 زیر نظر انتشارات ئه وین مریوان و چاپ شده تهران در 1000 جلد چاپ شد و به بازار آمد
کتابهای دیگری از ایشان آماده چاپ است که به شرح زیر است :
کتاب( واته و زانایا ) به زبان هورامی است که به معنی گفته های دانشمندان و انسانهای بزرگ است که نزدیک به 5 سال است جملات بزرگان را به نثری زیبا به زبان هورامی برگردانده برای مثال :
– ئازادی عه سلی ئانه نیا تو هه رچی مه یلت بو که ری، به لکوم ئازادی عه سلی ئانه نه هه رچی حه قتا که ریش.(ویکتور کوزل)
– عه یبوو کومه لگا ی ئا نه نه ، گرد که س دلش ئینا په و نامی وزوره و ده سه لاتدار بو ، به لام که س گه ره کش نیا قازانجش بو. (چرچیل )
– جه دنیانه په ی گرد که سی یاگی هه نه، به جیای ئانه یه یاگی که سیوه ته ری گیرمیره کاریو که رمی یاگی ویما بیزمیوه.(چارلی چاپلین)
– جه هیزی یاد گیره په ی ئاروی بژیوه ، ئومیدت بو به سه وای . (ئه نیشته ین )
– موچیاری په ی جوانی مشیو کوتا، تازه و به شیوه و رازی بو.(ئه رد بزورگ)
– وه شله ی پا نیشا هه رمانه که را و هه رمانه کیشا په ی وی ئه رمانای نیه نه . (بوودا )
کتاب دیگری به نام( سوزوو دلی ) که دل نوشته ایست به شعر که آنهم به زبان هورامی آماده چاپ است که موضوعات مختلفی ازجمله عشق و عرفان و فلسفه و…. را شامل می شود این شعر از همین کتاب است است که با نام نصیحت برای جوانان در آینده منتشر خواهد شد :
«موچیاری په ی جوانا»
ئازیز گولوو وه هاری
نه ده ی لانوو بی عاری
نه گنی شونه و ئه غیاری
حه ر واچی وه شله ی پاری
که م گیله یانه و یانه
چ قه وم بو یا بیگانه
دیر یا زوو ئاورووت به را
سووک و بی قه درت که را
ئینه واتی وه راسه ن
نه واچی ده نگ و باسه ن
مه جلیسه نه فره مه دوه
هیچ و پووچ ویته و مه خوه
تا نه دیه بوت مه واچه
با نه وی ده سه پاچه
حه ق سه ربه رز و سه رکه وته ن
دروزن ساتیو نه سره وته ن
به قه ولیت وه فا که ره
شه رته کیت تا سه ر به ره
دوس و دوژمه ن بژناسه
خاس و خرابیچ حه ر پاس ه
نه خه له تنانیت به زه ر
په ی ملله تیت بی به شه ر
ده خیل هه رکه س بی زه را
نه واچینه بی فه را
گیانم به خیلی به لان
دلی بی کینه قه لان
ویت پاریزنه جه به لای
تا بی ساحیبوو قه لای
هه تا زانا بی که ما
نه فامی ده رد و خه ما
موچیارین په ی من و تو
دایمه جه یادمانه بو
از کارهای دیگری که در دست اقدام ایشان می باشد عبارتند
فرهنگ کردی(هه ورامی ـ سورانی) ـ فارسی
داستان های کوتاه هورامی (راز کوتاه هورامی )
واته و وه لینا
داستانهای کوتاه کودکانه و
…….
بیشتر آثار آقای رضایی به زبان هورامی است از ایشان دلایل آن را پرسیدم که چنین پاسخ دادند و دلایلی را بیان نمودند :
ایشان چند دلیل را برای این کار بیان کرده اند
اول : چون زبان مادریم می باشد و حق خود می دانم که با آن حرف بزنم، بخوانم و بنویسم.
«تا وه ختیو زوان زیننه ن، نه ته وه نه مه رده ن»(ئسلواکی).
دوم : احساس و افکارم را با زبان هورامی راحت تر و بهتر می توانم بیان کنم و ارائه دهم
سوم : برای حفظ و ترویج آن و….
سخن آخر :
امیدوارم توانسته باشم و بتوانم برای حفظ و ترویج زبان مادریم قدمی هرچند کوچک برداشته باشم و بردارم و از خداوند متعال تقاضا مندم در ادامه برای حفظ و گسترش این زبان دوستداشتنی که زبان آبا و اجدادیم می باشد قدمی بردارم .
با تشکر از شما
« به نامي خوداي گه وره ي»
سلام
ده س وه شي ماچوو پا ئازيز و وه شه ويسا كه زه حمه تشا كيشان ده س وه شيشا پنه واته نا،
به فه خرش مزانوو خزمه تكاروو فه رهه نگوو وه لاتيويه نا كه ملله تش زانا و پايه به رز و فه رهه نگ دوسا و قه در و حورمه توو كه سانيو كه خزمه ت كه را به كه لتوور و فه رهه نگوو وه لاته كه يشا مزانا. ئيشه للا به دل گه رمي و پشتيواني شمه ي وه شه ويسي بتاوو په ر هيز و هازته ر و خاسته ر خزمه تكاروو فه رهه نگوو هه وراماني ئازيزي بوو. جه خوداي گه و ره ي داواكاره نا دايمه شاد و سه ربه رزي بيدي.
ده س وه شي ماچوو به ته ماموو زه حمه ت كيشاو سايتوو سه لام پاوه ي به تايبه ت كاك فه رهاد سالحي ئازيزي ، يا خودا له ش ساق و سه ركه وتي بيدي.
باسلام واحترام جناب آقای فتح الله رضایی بزرگوارضمن تقدیر وتشکر بابت زحمات وتلاشهای جنابعالی درعرصه نویسندگی وشعربخصوص شعر به زبان هورامی که بسیار کار
باارزشیست به نوبت خودم ازجنابعالی تقدیرکرده انشاالله بتوانید به اهدافتان دراین راه برسیدبه امیدتوفیق روزافزون وچاپ دیوان اشعار هورامیت چون نمونه اشعارتان رااز کتاب واته وزانایا خواندم لذت بردم بسارجالب بودن
کاک فتح الاه رضايی امیدوارم موفق پیروز باشید. وما نیز بتوانیم در سایه شما اندک خدمتی به ادبیات هورامان داشته باشیم . جنابعالی باعث افتخار برای داریان و هورامان هستید
سلام خدمت شاعر ونویسنده بی ادعا امیدوارم همیشه شاد و سربلند باشی می دانم که وقت زیادی برای زبان هورامی می گزارید
آقای رضایی عزیز و بزرگوار همیشه پیروز و سربلند باشی
امیدوارم روز به روز در عرصه نویسندگی موفق و پابرجا باشین
انصافا اشعارتون به دل همه میشینه
چون خیلی ساده و شیرین و پر مظمون هستن
باسلام خدمت فرهاد عزیز وتبریک برای راه اندازی سایت پربار وپرمحتوای سلام پاوه ودست مریزاد حضورکاک فتح الله عزیز که واقعاتحقیق ،تفحص وآثارش جای تقدیر وتشکردارد امیدوارم که امثال اوراهمواره درعرصه فرهنگ وهنر ببینیم انشاالله
کاکه فهتحۆڵڵا ڕهزایی یۆ جه نویسهره گهوراو ههورامانیا که به ویری ههورامیانه و ژیرانه ، به بێ دهنگ و باس و ههرا و بهزمه خهریکوو خزمهتی به فهرههنگ و ئهدهبوو ههورامانیا . ههرچن مهدرهکی ئاکادمیکش نیا و ئیسه خهریکا جه زانشتگانه موانۆ ، بهلام ڕهوتوو نویسهیش فره ڕێک و پێک و بێ ههڵهن. ئیشهڵڵا ئانێ که ئیسه گهرهکشانا ههورامی نویستهی دهس پنه کهرا تهماشهو ڕهوتوو نویسیاری ئی نویسهرهیه کهرا و پێسه ئاذی بنویسا .